Nachdichtungen aus dem Englischen
Die unten aufgeführte Liste, chronologisch nach den Geburtsjahren der Dichter rückwärts von MacDonagh bis zu Wyatt geordnet, führen - soweit ein Link vorhanden ist - zu den englischen Gedichten und meinen jeweiligen Nachdichtungen. Dort habe ich in kurzen Kommentaren auch zu den Gedichten und etwaigen nachdichterischen Problemen Stellung genommen. Auch auf mir bekannte Nachdichtungen durch andere Autoren wird dort verwiesen. Interessierte finden zuvor auch einige grundsätzliche Erwägungen, die meine Vorgehensweise darstellen und erklären.
In der Liste stehen auch Gedichte, die ich nicht ins Netz gestellt habe, z.T. aus dem schlichten Grund, daß bei jüngeren Autoren die Rechte am Werk noch nicht frei sind. Andere werden im Laufe der Zeit ergänzt werden.
Grundsätzliches zum Thema Nachdichtung
Donagh MacDonagh (1912-1968): The hungry grass - Das hungerige Gras
Raymond Holden (1894-1972): Dead morning - Toter Morgen
Conrad Aiken (1889-1973): Annihilation - Annullierung
Conrad Aiken (1889-1973): One star fell and another - Ein Stern fiel nach dem anderen
Sara Teasdale (1884-1933): Wisdom - Weisheit
Sara Teasdale (1884-1933): Stars - Sterne
Sara Teasdale (1884-1933): There will be rest - In Stille werden
Sara Teasdale (1884-1933): The New Moon - Der junge Mond
Lascelles Abercrombie (1881-1938): Epitaph - Grabschrift
Witter Bynner (1881-1968): Voices - Stimmen
Harold Monro (1879-1932): The terrible door - Die schreckliche Tür
Edward Thomas (1878-1917): Lights out - Licht aus
Edward Thomas (1878-1917): I built myself a house of glass - Ich baute mir ein Haus aus Glas
Robert Frost (1874-1963): Good-bye and keep cold - Leb wohl und bleib kalt
Gordon Bottomley (1874-1948): I am tired of the wind- ... - Müde bin des Windes ich-...
William Henry Davies (1871-1940): The truth - Die Wahrheit
Stephen Crane (1871-1900): The heart - Das Herz
Ernest Dowson (1867-1900): Flos Lunae - Flos Lunae
Ernest Dowson (1867-1900): Dregs - Hefe
Ernest Dowson (1867-1900): They are not long, the weeping and the laughter - Sie sind nicht lang, Gelächter oder Tränen
Ernest Dowson (1867-1900): A last word - Ein letztes Wort
Ernest Dowson (1867-1900): To a lost love - An eine verlorene Liebe
William Butler Yeats (1865-1939): When you are old - Wenn du einst alt
Arthur O'Shaughnessy (1844-1881): A Love Symphony - Eine Liebessinfonie
Wilfrid Scawen Blunt (1840-1922): The desolate city - Die verödete Stadt
Matthew Arnold (1822-1888): Longing - Sehnsucht
Matthew Arnold (1822-1888): The last word - Das letzte Wort
Edgar Allan Poe (1809-1849): A dream within a dream - Ein Traum in einem Traum
John Keats (1795-1821): When I have fears - Wenn ich erbebe
John Keats (1795-1821): Why did I laugh to-night - Was lacht' ich nachts
George Gordon Noel Lord Byron (1788-1824): The spell is broke - Der Zauber brach
George Gordon Noel Lord Byron (1788-1824): She walks in beauty, like the night... - Sie schreitet hin in Schönheit,wie die Nacht...
Thomas Moore (1779-1852): The light of other days - Licht versunkner Tage
Robert Southey (1774-1843): The Scholar - Der Gelehrte
William Blake (1757-1827): The fly - Die Fliege
William Blake (1757-1827): Never seek to tell thy love... - Such nie Liebe zu gestehn...
William Oldys (1696-1761): Song (Occasioned by afly drinking out of the author's cup of ale) - Lied (Angeregt durch eine aus dem Bierglas des Verfassers trinkende Fliege)
Sir Charles Sedley (um 1639-1701): Not, Celia, that I juster am... - Nicht, Celia, daß ich besser wär...
Henry Vaughan (1622-1695): To Amoret - An Amoretten
Richard Lovelace (1618-1657/58): To Lucasta, going to the wars - An Lucasta, als er in den Krieg zog
James Shirley (1596-1666): The last conqueror - Der letzte Sieger
William Drummond of Hawthronden (1585-1649): Saint John Baptist - Johannes der Täufer
Thomas Campion (1567-1620): In imagine pertransit homo - In imagine pertransit homo
William Shakespeare (1564-1616): Sonnet XVIII - Sonett XVIII
William Shakespeare (1564-1616): Sonnet LXVI - Sonett LXVI
William Shakespeare (1564-1616): Sonnet CVI - Sonett CVI
Michael Drayton (1563-1631): How many paltry foolish painted things... - Wie manches Ding, erbärmlich plump geschminkt...
Edmund Spenser (1552(?)-1599): Amoretti IX - Amoretti IX
Sir Thomas Wyatt (1503(?)-1542): I am as I am - Ich bin wie ich bin